|

CÓMO LLEVAR EL AULA 2.0 AL AULA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
FECHA: martes 8 de noviembre, 17:30 – 20:30 horas.
LUGAR: Universidad Nebrija, Campus de la Dehesa de la Villa (Madrid)
El objetivo de este taller es compartir experiencias sobre el diseño didáctico con recursos de la Web 2.0. que pueden utilizar los profesores en sus clases de español como lengua extranjera.
En el taller se mostrarán ejemplos prácticos de los recursos de aprendizaje colaborativo que existen en la Red (Google Sites, Google Doc, Podcasts, Audioforos, creación de personajes virtuales con Evolver, creación de presentaciones en línea con Slide Share, Foros, Blogs, Wikis y Webquest, entre otros), y se explicará cómo adecuar el diseño a los objetivos de enseñanza/aprendizaje de la lengua, para obtener un producto didáctico en el marco de las TICs.
Además del ponente experto en TICs aplicadas a la enseñanza, en el taller participarán algunos profesores de ELE que compartirán con los asistentes sus experiencias en la realización e implementación de productos didácticos basados en los recursos de la Web 2.0.
El taller forma parte de las actividades organizadas en el marco del Grupo de Investigación Inmigra i+D de la Comunidad de Madrid, por parte del Grupo LAELE (Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras) de la Universidad Nebrija.
COORDINADORA
Dª. Marta Baralo
Directora del Departamento de Lenguas Aplicadas
Universidad Nebrija
PONENTES
D. Max Hamman
Profesor de TICS aplicadas a la enseñanza de ELE
Universidad Nebrija
DIPLOMA LETRA (Lengua española para trabajadores inmigrantes): CONSEJOS PARA PREPARAR A LOS CANDIDATOS
FECHA: jueves 17 de noviembre, 17:30 – 20:30 horas.
LUGAR: Universidad Nebrija, Campus de la Dehesa de la Villa (Madrid)
El objetivo de este taller es presentar el examen de certificación lingüística LETRA (Lengua española para trabajadores inmigrantes) y orientar a los profesores de español interesados en preparar a sus alumnos para la obtención del Diploma, dependiente de la Consejería de Inmigración de la Comunidad de Madrid y de la Universidad Nebrija.
Los ponentes compartirán su experiencia en la preparación de los candidatos en la anterior convocatoria del examen y darán consejos prácticos para la preparación de las diferentes pruebas: comprensión lectora, comprensión audiovisual, interacción escrita e interacción oral. Asimismo, se recomendarán algunos recursos didácticos que pueden emplearse en las clases orientadas a practicar para el examen.
El taller forma parte de las actividades organizadas en el marco del Grupo de Investigación Inmigra i+D de la Comunidad de Madrid, por parte del Grupo LAELE (Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras) de la Universidad Nebrija.
COORDINADORA
Dª. Susana Martín Leralta
Coordinadora del Máster en Lingüística aplicada a la enseñanza de E/LE
Universidad Nebrija
PONENTES
Dª. Eva García Ortiz
Coordinadora de los cursos de ELE en el CAR de Alcobendas
ASILIM
Dª. Ana María Marinescu
Dinamizadora cultural
CEPI Hispano Rumano (Coslada)
Dª. Susana Martín Leralta
Investigadora del proyecto de certificación Diploma LETRA
Universidad Nebrija
Congreso Internacional sobre Lengua e Inmigración

Baralo, Marta y Sheila Estaire: “Variables sociculturales y comunicativas para un diseño curricular de español específico para trabajadores inmigrantes”.
Guerra, Luis: “El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el corpus de noticias INMIGRA”.
Martín Leralta, Susana: “Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto laboral: ejemplo de prueba del examen LETRA”.
Paredes, Florentino y Mª del Carmen Fernández López: “Presente y futuro de los proyectos de investigación ISPIE e INMIGRA-2007 y presentación de las páginas webs de INMIGRA e ISPIE”.
Rico, Celia: “Traducción, inmigración e industrias de la lengua”.
Presentaciones en congresos (por orden cronológico)
Baralo, Marta: “Objetos digitales de aprendizaje para un mercado común en la industria educativa de español/LE”. XXVI Congreso Internacional de AESLA, 2008.
Guerra, Luis: “Aspectos lingüísticos de la inmigración en la Comunidad de Madrid”. 2008.
Escudero, Inmaculada y Rosario Guerra: “La observación etnográfica como método para el análisis de necesidades comunicativas de la población inmigrante”. XXVII Congreso de AESLA, 2009.
Guerra, Luis: “El discurso periodístico sobre la inmigración: algunos ejemplos”, 2009.
Mapelli, Giovanna: “Informazione e multiculturalità: il caso di Expreso Latino”, 2009.
Baralo, Marta: “Competencia léxica y sociocultural como base de la competencia comunicativa en el español de la población migrante”. I Congreso Internacional Léxico e interculturalidad: Nuevas perspectivas, 2009.
Baralo, Marta: “Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular específico de español para trabajadores inmigrantes”. XX Congreso Internacional de ASELE, 2009.
Martín Leralta, Susana: “Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrantes en los ámbitos administrativo y laboral”. XX Congreso Internacional de ASELE, 2009.
Revilla, Almudena: “El desarrollo de la prensa inmigrante iberoamericana en España”, 2009.
Martín Leralta, Susana: “El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encuentro Internacional de Profesores de Español Comunidad ELE, 2010.
Baralo, Marta y Rosario Guerra: “Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros discursivos en un examen de certificación de nivel inicial de lengua española para trabajadores inmigrantes”. XXI Congreso Internacional de ASELE, 2010.
Martín Leralta, Susana: “La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI Congreso Internacional de ASELE, 2010.
Baralo, Marta: La investigación en español como lengua segunda: necesidad de un corpus de español no nativo. En Actas del Vª CILE, Congreso Internacional de la Lengua, en Valparaíso, Chile, 2010.
Martín Leralta, Susana: “La evaluación de la interacción oral para la certificación lingüística en L2”. En XVI Congreso Internacional de la ALFAL. Alcalá de Henares, 06-09 de junio de 2011.
Baralo, Marta; Martín, Susana e Isabel Pascual: “Redes de colaboración: Proyecto de colaboración para la adquisición y certificación de competencias lingüístico-comunicativas en la población inmigrante”. En Actas del XV Congreso Nacional y I Internacional de Modelos de Investigación Educativa. Investigación y educación en un mundo en red, celebrado en Madrid, 21-23.09.2011
Martín Leralta, Susana: “Diseño y formación de evaluadores de una prueba de eficacia comunicativa oral en lengua española”. En XXX Congreso Internacional de AESLA. Lleida, 19-21 de abril de 2012.
Baralo, Marta: “Necesidades interculturales de trabajadores inmigrantes en una certificación lingüística comunicativa: el diploma LETRA”. En En XXX Congreso Internacional de AESLA. Lleida, 19-21 de abril de 2012.
Artículos en revistas científicas
Baralo, Marta: “Variables socioculturales y comunicativas para un diseño curricular de español específico para trabajadores inmigrantes”. En Lengua y Migración.
Martín Leralta, Susana: “Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto laboral: un ejemplo del examen LETRA”. En Lengua y Migración.
Rico, Celia: “Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural” En Lengua y Migración, 2011
IX Semana de la Ciencia de la Comunidad de Madrid
Estudio lingüístico multidisciplinar sobre la población inmigrante en la Comunidad de Madrid
Programa de formación y certificación lingüística para trabajadores inmigrantes de la Comunidad de Madrid
- Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
- Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
- Ejemplo de una prueba de evaluación del Diploma de Lengua Española para trabajadores inmigrantes
- Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
X Semana de la Ciencia de la Comunidad de Madrid
Lengua y sociedad: una perspectiva sociológica, lingüística e intercultural de la población migrante
- Resultados del grupo UEM-Traducción
Hablamos en español: experiencias de aprendizaje
- Profesores y aprendices de español/L2 comparten sus experiencias
Jornada de Inmigración y Comunicación Intercultural, Universidad Europea de Madrid, 13 de mayo de 2011
Programa:
|
10.30h a 11.00h
|
Presentación de la jornada. Dra. Celia Rico, Investigadora principal del grupo UEM-Traducción de la Red Inmigra. Ver la presentación
|
|
11.00h a 11.15h
11.15h a 12.15h
|
Presentación del libro La cooperación alemana en América Latina de la Dra. Heike Pintor, profesora de la Facultad de Artes y Comunicación y miembro del grupo UEM-Traducción de la Red Inmigra
Conferencia: Inmigración y poscolonialismo, Dr. Claudio Canaparo, profesor visitante del Birbeck College, Londres. Moderadora: Dra. Heike Pintor
|
|
12.15h a 12.30h
|
Pausa
|
|
12.30h a 14.00h
|
Mesa redonda: Inmigración y comunicación intercultural: la interculturalidad como herramienta para la integración
Moderadora: Dra. Celia Rico
Intervienen:
· Nélida Molina, Comisión Española de Ayuda al Refugiado CEAR-Madrid
· Dra. Birgit Strotmann, profesora de la Facultad de Artes y Comunicación de la UEM.
· D.ª Uliana Stefanova Markova, Responsable del Servicio de Traductores e Intérpretes de Comrade (Comité de defensa de los refugiados, asilados e inmigrantes en el Estado Español)
· Dr. Claudio Canaparo, profesor visitante del Birbeck College, Londres
|
Jornada Lengua y Migración 2011 en la Universidad Nebrija 
|